Einführung

Eine schriftliche oder mündliche Übersetzung, welche die strengsten juristischen Anforderungen erfüllt? SIGV Gerichtsdolmetscher und juristische Übersetzer sind in den Niederlanden die einzigen Fachleute, die für diese Arbeit besonders ausgebildet wurden. Sie sind nicht nur in ihrer Sprache geschult worden, sondern haben außerdem die vom niederländischen Justizministerium anerkannte Ausbildung der Stichting Instituut van Gerechtstolken en Vertalers (SIGV www.sigv.nl) absolviert.

Die Berufsvereinigung SIGV Gerichtsdolmetscher und juristische Übersetzer setzt sich für die Interessen der beruflich aktiven SIGV-Diplomierten ein, hat zur Zeit mehr als 200 Mitglieder und wächst jährlich. An einer umfassenderen Bekanntheit wird mit Nachdruck gearbeitet. Als Mitglied unterschiedlicher Beratungsorgane nimmt die Vereinigung auf wichtige Entwicklungen für Gerichtsdolmetscher und juristische Übersetzer aktiven Einfluss.